VERB
(1)
[/fɛtʃ/en-US]
[/fɛtʃ/en-GB]
取りに行く
literalcommon
/
取ってくる
literalcommonimplies_return
/
持ってくる
generalimplies_return
/
連れてくる
for_people_animals
(人や物を)取りに行くこと、または行って持って帰ることを意味します。特に、命令や目的のために何かを取りに行くというニュアンスが強いです。動物、特に犬が投げられた物を取ってくる行動にも使われます。人を迎えに行く場合は「連れてくる」とも訳せます。
| past_participle |
past_simple |
present_participle |
present_simple_3rd_person |
| fetched |
fetched |
fetching |
fetches |
- He went to fetch his children from school. — 彼は学校から子供たちを迎えに行った。
- The dog was trained to fetch the ball. — その犬はボールを取ってくるように訓練されている。
VERB
(2)
[/fɛtʃ/en-US]
値がつく
commonvalue_related
/
売れる
commonmarket_value
/
金額になる
generalfinancial
/
得る
generalformal
(特定の価格や金額で)売れること、またはそのような価値を生むことを意味します。主に金銭的な価値が得られる状況で使われます。
| past_participle |
past_simple |
present_participle |
present_simple_3rd_person |
| fetched |
fetched |
fetching |
fetches |
- The painting fetched a high price at auction. — その絵画はオークションで高値がついた。
- How much did the old car fetch? — その古い車はいくらで売れたの?
VERB
(3)
[/fɛtʃ/en-US]
取得する
technicalcomputing
/
読み込む
technicalcomputingload_data
/
取り出す
technicalcomputingretrieve_extract
/
アクセスする
technicalcomputingaccess
コンピューティングの分野において、メモリやストレージからデータを取得すること、または読み込むことを意味します。特定の場所から情報を引き出す際に用いられる専門用語です。
| past_participle |
past_simple |
present_participle |
present_simple_3rd_person |
| fetched |
fetched |
fetching |
fetches |
- The processor fetches the instruction from memory. — プロセッサはメモリから命令を取得する。
- The system needs to fetch the latest updates. — システムは最新のアップデートを取得する必要がある。
VERB
(4)
[/fɛtʃ/en-US]
迂回して進む
nauticaldescriptive
/
遠回りして目的地に着く
nauticaldescriptive
/
針路を取る
nauticalgeneral
/
長い回り道をして到達する
untranslatable
(There is no single verb in Japanese that precisely captures the nautical concept of making a long, circuitous course (often against wind/tide) to reach a destination. It requires a descriptive phrase.)
(船が)目的地に到達するために、長距離を迂回すること、または遠回りをして進むことを意味する航海用語です。日本語には、この概念を正確に表す一語の動詞が存在しません。風や潮に逆らって長い回り道をして目的地に到着するという状況を描写する際に用いられます。
| past_participle |
past_simple |
present_participle |
present_simple_3rd_person |
| fetched |
fetched |
fetching |
fetches |
- The ship had to fetch a compass to clear the headland. — その船は岬を避けるため、遠回りして進む必要があった。
VERB
(5)
[/fɛtʃ/en-US]
誘う
elicitcause
/
引き起こす
causegeneral
/
漏らす
for_sighs_sounds
感情や反応などを「引き起こす」または「誘う」ことを意味する、古風な、または文学的な表現です。人から涙やため息などを引き出すような状況で使われます。
| past_participle |
past_simple |
present_participle |
present_simple_3rd_person |
| fetched |
fetched |
fetching |
fetches |
- The sad story fetched a tear from her eye. — その悲しい話は彼女の目から涙を誘った。
- He fetched a sigh. — 彼はため息を漏らした。
VERB
(6)
[/fɛtʃ/en-US]
与える
generaldeliver
/
見舞う
deliver_blowimplies_impact
/
食らわす
colloquialstrong_impact
(打撃や蹴りなどを)「与える」または「見舞う」ことを意味します。主に物理的な力や攻撃を相手に加える際に使われることがあります。
| past_participle |
past_simple |
present_participle |
present_simple_3rd_person |
| fetched |
fetched |
fetching |
fetches |
- He fetched him a blow to the head. — 彼は相手の頭に一撃を食らわせた。
NOUN
(1)
[/fɛtʃ/en-US]
取りに行くこと
literalaction
/
使い
errandtask
/
回収
retrievalcollection
何かを「取りに行くという行為」や、「使い」を意味する名詞です。特定のものを取りに戻る、または回収する行動を指します。
- I'm just going on a quick fetch to the store. — ちょっと店に使いに行ってくるだけだ。
NOUN
(2)
[/fɛtʃ/en-US]
吹きつけ距離
nauticalwind_relatedtechnical
/
波浪生成距離
nauticalwave_relatedtechnical
/
風の吹き続く距離
untranslatable
(There is no single common Japanese word for 'fetch' in the nautical sense of the distance wind blows over water. It requires a descriptive phrase to convey the meaning.)
航海において、風が水面または地面を吹き抜ける距離を意味します。特に、波を発生させる際の風の影響を考慮した距離を指します。日本語にはこの概念を一語で表す言葉がなく、「風の吹き続く距離」や「波浪生成距離」といった表現で説明されます。
NOUN
(3)
[/fɛtʃ/en-US]
策略
schemetactic
/
たくらみ
plotscheme
/
ごまかし
trickdeception
古風または方言で、巧妙な「策略」、「たくらみ」、または「ごまかし」を意味します。何かを達成するための抜け目ない計画や手口を指します。
- He tried a clever fetch to get out of work. — 彼は仕事をサボるために巧妙な策略を試みた。
NOUN
(4)
[/fɛtʃ/en-US]
ドッペルゲンガー
folkloreloanworddoppelganger
/
生霊
supernaturalliving_spirit
/
生きている人の幽霊
untranslatable
(The concept of a 'fetch' as an apparition of a living person, especially with its specific folklore connotations, does not have a single direct equivalent in common Japanese. '生霊 (ikiryō)' is close but carries a strong implication of the spirit leaving the body due to intense emotions, rather than merely being a spectral double.)
フォークロア(特にアイルランドの民間伝承)において、生きている人の幽霊や幻影、「ドッペルゲンガー」を意味します。日本語には、生きている人の幻影や分身という概念を正確に表現する一語の言葉はありません。「生霊」という言葉は似ていますが、それは感情に起因して体から離れた魂を指すため、意味合いが異なります。一般的には「生きている人の幽霊」という説明が必要です。
- She saw her own fetch, an omen of ill fortune. — 彼女は自分自身の生霊を見て、不吉な前兆だと感じた。