expire

From Middle English expiren, from Old French expirer, from Latin expīrāre ('to breathe out, expire, die'), from ex ('out') + spīrāre ('to breathe').

VERB (1)
[/ɪkˈspaɪər/en-US] [/ɪkˈspaɪə/en-GB]
caducar commonliteral / vencer commonliteral / expirar cognateformal / terminar general
Synonyms terminate formal , end general , conclude formal , lapse legalcontractual , run out idiomaticinformal
Antonyms begin general , start general , renew contractual , validate legalformal

Este es el sentido más común de expire. Se refiere a algo que [llega a su fin](reverse, llegar a su fin) o [deja de ser válido](reverse, dejar de ser válido) después de un período de tiempo. Es muy frecuente para documentos como pasaportes o licencias, alimentos con fecha de [caducidad](reverse, caducidad), o contratos y acuerdos. En inglés, las palabras más comunes para expresar el fin de la validez de algo son [caducar](reverse, caducar) o [vencer](reverse, vencer). Aunque [expirar](reverse, expirar) es un cognado y se entiende en español, 'caducar' y 'vencer' son los términos más naturales en español para referirse a la fecha límite o al fin de la validez de algo.

Regular verb.
past_participle past_tense present_participle present_third_person_singular
expired expired expiring expires
  • My passport will expire next year. — Mi pasaporte caducará el próximo año.
  • The milk expires on the 15th. — La leche vence el día 15.
  • The contract expired last month. — El contrato expiró/venció el mes pasado.
  • Your membership is about to expire. — Su membresía está a punto de caducar/vencer.
register: general
VERB (2)
[/ɪkˈspaɪər/en-US] [/ɪkˈspaɪə/en-GB]
fallecer euphemismformal / morir commonliteral / expirar cognateliteraryformal
Synonyms die general , pass away euphemism , perish formaldramatic , decease legalformal
Antonyms live general , be born general , revive action

En este sentido, expire significa [morir](reverse, morir) o [dejar de vivir](reverse, dejar de vivir). Aunque es un cognado de 'expirar' en español, en inglés se usa a menudo en contextos más formales, literarios o incluso eufemísticos. En la conversación diaria, es mucho más común usar 'die' (morir) o el eufemismo 'pass away' (fallecer). En español, [morir](reverse, morir) es el término general, y [fallecer](reverse, fallecer) es el término formal o eufemístico más común.

Regular verb.
past_participle past_tense present_participle present_third_person_singular
expired expired expiring expires
  • The old man expired peacefully in his sleep. — El anciano falleció/murió tranquilamente mientras dormía.
  • He expired after a long illness. — Falleció/Murió después de una larga enfermedad.
  • The hero expired on the battlefield. — El héroe expiró/murió en el campo de batalla.
register: formal
VERB (3)
[/ɪkˈspaɪər/en-US] [/ɪkˈspaɪə/en-GB]
exhalar commonliteralmedical / expirar cognateformalarchaic / soltar el aire idiomaticdescriptive
Synonyms exhale medicalgeneral , breathe out general , emit generalbroader sense
Antonyms inhale medicalgeneral , breathe in general

Este uso de expire significa [exhalar](reverse, exhalar) o [soltar el aire](reverse, soltar el aire) de los pulmones. Sin embargo, este sentido es [formal](self, formal) o [arcaico](self, arcaico) en inglés moderno. El término más común y natural en inglés para 'exhalar' es 'exhale' o 'breathe out'. Aunque [expirar](reverse, expirar) también existe en español con este significado, [exhalar](reverse, exhalar) es el uso habitual.

Regular verb.
past_participle past_tense present_participle present_third_person_singular
expired expired expiring expires
  • He took a deep breath and slowly expired the air. — Tomó una respiración profunda y lentamente exhaló el aire.
  • The ancient texts described how to inhale and expire properly during meditation. — Los textos antiguos describían cómo inhalar y exhalar correctamente durante la meditación.
register: archaic