여보세요
INTJ
(1)
[/jʌ.bo.se.jo/ko-KR]
もしもし
greetingtelephone
/
こんにちは
formalgreeting
/
ねぇ
informalattention
/
ごめん
informalattention
/
呼びかけ
untranslatable
(No direct equivalent for the context of answering a phone call in JAPANESE.)
「여보세요(ヨボセヨ)」は、主に以下の三つの状況で使われる呼びかけの言葉です。 1. **電話での呼びかけ:** 日本語の「もしもし」に相当し、電話をかける際や受ける際に使われます。 例: 電話で相手が出ない時に「여보세요? 거기 계세요?(もしもし?いらっしゃいますか?)」 2. **他人の注意を引く場合:** 通行人、店員、タクシー運転手などに声をかける際に使われます。「すみません」「あの、ちょっと」のように使われることが多く、比較的丁寧な状況でも使えますが、状況によっては少しカジュアルに響くこともあります。 3. **人の安否や有無を確認する場合:** 誰もいない場所(例: 空き家)で呼びかけたり、意識を失っていると思われる人、あるいは返事のない人に声をかけたりする際に使われます。「誰かいませんか?」「大丈夫ですか?」といったニュアンスを含みます。この用法は、日本語に一語で直接的に対応する言葉がなく、状況に応じて「誰かいませんか?」「大丈夫ですか?」などの説明的な表現が用いられるため、特に注意が必要です。
- 여보세요? 잘 들리세요? — もしもし、よく聞こえますか?
- 여보세요, 누구세요? — もしもし、どちら様ですか?
- 여보세요! 여기요! — すみません!ここにいます!(店員などを呼ぶ時)
- 여보세요, 저기요! — ねえ、そこの方!(通行人を呼び止めるとき)
- (빈 집에 들어가며) 여보세요? 아무도 없어요? — (誰もいない家に入りながら)もしもし?誰もいませんか?
- (쓰러진 사람을 보고) 여보세요! 괜찮으세요? — (倒れている人を見て)もしもし!大丈夫ですか?