ira

Del latín 'ira', que significa 'enojo' o 'cólera'.

NOUN (1)
[/ˈi.ɾa/es-ES]
anger literal / fury literal / rage literal / wrath formal / concept of anger untranslatable (The term 'ira' encompasses a broader emotional state that may not neatly align with a single English term.)
Synonyms enojo neutral , cólera formal , ira neutro
Antonyms calma

Sentimiento de gran enojo, furia o cólera, a menudo incontrolable y acompañado de deseos de venganza o agresión. Es una emoción intensa que trasciende el simple enojo o cólera, implicando una pérdida momentánea de la calma y un deseo de infligir daño.

irregular
plural
iras
  • Sintió una ira profunda al enterarse de la traición y no pudo contenerse. — Describes the feeling of deep, intense anger.
  • La ira del pueblo se desató tras la injusticia, llevando a protestas masivas. — Implies a collective, powerful rage.
  • La ira puede ser una emoción destructiva si no se maneja adecuadamente. — Highlights the destructive potential of wrath.
VERB (1)
[/ˈi.ɾa/es-ES]
to anger literal / to infuriate literal / to indignate literary / to enrage literary / concept of inciting anger untranslatable (The verb 'ira' implies a reaction that may not have a direct equivalent in English, often implying a more intense emotional stir.)
Synonyms enfurecer , indignar
Antonyms calmar

Aunque 'ira' es principalmente un sustantivo, esta entrada conceptualiza un uso verbal hipotético que denotaría la acción de provocar o sentir una cólera o rabia extrema. En español estándar, esta acción se expresa mediante verbos como enfurecer, indignar o irritar, o a través de construcciones verbales con el sustantivo 'ira'. Esta acepción particular implica una reacción emocional tan intensa que a menudo carece de un equivalente verbal directo y simple en otros idiomas.

verbo irregular en presente y subjuntivo
gerund participle past present
yendo ido ira ira
  • Sus constantes mentiras *provocaban* ira en todos los presentes. — This conveys the verbal sense of 'to anger' using the noun 'ira' with the verb 'provocar'.
  • La injusticia *siempre desata* la ira en los ciudadanos. — 'Injustice always unleashes anger in citizens', using the noun 'ira' with 'desatar'.
  • Ese tipo de comentarios *suele generar* ira en las redes sociales. — 'That kind of comment usually generates anger on social media', using the noun 'ira' with 'generar'.