paso
Del latín 'passus', que significa paso o pisada.
Refers to the act of moving one's foot, a 'step'. It can also mean a stage or phase in a process or journey, a 'passage' or 'stage'. Furthermore, it denotes an action or decision taken, a 'move', often implying progression or advancement. This concept of paso can encapsulate a broader idea of metaphorical progression or a significant action that doesn't always have a direct single English equivalent.
| plural |
|---|
| pasos |
- Dio un paso hacia adelante para ver mejor. — He took a step forward to see better.
- Este es el primer paso en la construcción de la casa. — This is the first step/stage in building the house.
- Se prohibe el paso a vehículos pesados por esta calle. — The passage of heavy vehicles is forbidden on this street.
- Tomar ese paso fue crucial para su carrera profesional. — Taking that step/move was crucial for his professional career.
This is the first-person singular present indicative form of the verb pasar. It can mean 'I step,' 'I go (through/by),' 'I pass,' 'I advance,' or 'I move forward,' depending on the context. It can also signify 'I spend' (time) or 'I go through' (an experience), often implying a process of gradual advancement or transition.
| first_person_singular | third_person_singular |
|---|---|
| paso | pasa |
- Yo siempre paso por aquí de camino al trabajo. — I always go by here on my way to work.
- Paso mucho tiempo leyendo libros en la biblioteca. — I spend a lot of time reading books at the library.
- Si paso este examen, podré graduarme. — If I pass this exam, I will be able to graduate.
- Cuando paso por momentos difíciles, siempre aprendo algo nuevo. — When I go through difficult times, I always learn something new.