NOUN (1)
[/ma/ko-KR]
言葉 common / common / 不明 untranslatable (The concept combines various meanings that do not have a direct translation in JAPANESE.)
Synonyms common , 마음 common
Antonyms

옛말이나 방언에서 '말' (言) 이나 '마음' (心) 을 뜻하는 명사로 쓰입니다. 특히 관용구 또는 복합어의 형태로 사용될 때 나타나며, 현대 한국어에서는 잘 쓰이지 않는 어휘입니다. 이나 마음과 같이 한 단어로 명확히 번역되기보다는 그 단어들이 지닌 여러 의미적 범위를 포괄하기 때문에 특정 일본어 단어로 일대일 대응이 어렵습니다.

  • 그는 마지못해 승낙했다. — '마지못해'는 '마음 내키지 않아 어쩔 수 없이'라는 뜻으로, 가 '마음'의 의미로 쓰인 경우입니다.
  • 네 마대로 해라. — '네 마대로'는 '네 마음대로' 또는 '네 말대로'라는 뜻으로, 가 '마음' 또는 '말'의 의미를 가집니다.
github.com/aki-kuramoto - Explore Open Source Projects
PART (1)
[/ma/ko-KR]
formal / common
Synonyms formal , common

주로 옛말이나 방언에서 사용되던 조사로, 문장의 주어나 목적어 뒤에 붙어 강조나 대조, 또는 첨가의 의미를 더합니다. 현대 한국어의 은/는이나 와 유사한 역할을 하기도 합니다.

  • 이것마 옳지 않다. — '이것마'는 '이것만은' 또는 '이것조차'라는 강조의 의미를 가집니다.
  • 그는 오직 한길마 고집했다. — '한길마'는 '한길만을'이라는 한정의 의미를 가집니다.
register: formal