않네요
VERB
(1)
[/an̩ˈne.jo/ko-KR]
ないですね
neutral
/
あらないですね
neutral
/
しないですよ
neutral
/
untranslatable
untranslatable
(This form expresses a polite negative statement which does not have a direct equivalent in Japanese.)
「않다」という否定の助動詞に、話者が新たな事実や状況に気づいたり、軽い驚きを伴って確認する終結語尾「~네요」が結合した形です。日本語では「~ないですね」「~しないですね」などと訳されますが、語尾の「~네요」が持つ「~なのですね」「~ですね」といった感情的なニュアンスも含まれます。
| plural |
|---|
| ... |
- 날씨가 춥지 않네요. — 天気が寒くないですね。
- 그는 약속을 잊지 않네요. — 彼は約束を忘れませんね。
- 생각보다 어렵지 않네요. — 思ったより難しくないですね。
PART
(1)
[/an̩ˈne.jo/ko-KR]
ない場合は
formal
/
ない場合には
formal
/
untranslatable
untranslatable
(The particle usage here is nuanced and doesn't have a direct equivalent in Japanese.)
助詞的な用法(厳密には「않다」の活用形ですが、文脈によっては独立したフレーズのように機能します)として用いられる場合、主に話者が何らかの事柄について、期待や想定とは異なる否定的な事実や状況に気づいた際、それを驚きや確認のニュアンスを込めて述べるのに使われます。特に、ある事柄が「必ずしもそうではない」という反証や「そうはならない」という観察を表すことがあります。日本語には直接的な一語の対訳はなく、「そうではないですね」「必ずしもそうとは限りませんね」といった表現でニュアンスが伝えられます。
- A: 늘 이렇게 되나요? B: 아니요, 꼭 그렇지만은 않네요. — A: いつもこうなるのですか? B: いいえ、必ずしもそうではないですね。
- 생각했던 것과 다르네요. 쉽지 않네요. — 思っていたことと違いますね。簡単ではないですね。
- 이건 제가 원하던 방식이 아니네요. — これは私が望んでいた方式ではないですね。