古典日本語に由来し、接触・境界を表す

NOUN (1)
[/sai/ja-JP]
boundary literal / limit / margin / situation / concept of context untranslatable (Does not have a direct equivalent word in English; refers to specific situations or contexts where boundaries are defined.)
Synonyms 境界 formal , 限界
Antonyms 無限

物と物とが接するぎりぎりの場所、境界。また、何かが起こる特定の時や場面、状況を指し、特にその出来事の始まりや終わり、あるいは重要な局面といった区切りの意味合いを含む。英語には厳密な一語の直接的な対訳がないが、「境界」や「特定の状況」といった概念を、その状況に付随する区切りや限界のニュアンスを含めて表す。

  • 崖のに立つ。 — 崖の縁ぎりぎりの場所に立つ。
  • 万一のに備える。 — 予期せぬ事態や緊急の状況に備える。
  • そのは、私が責任を持って対応します。 — その特定の状況になった場合は、私が責任を持って対応します。
register: formal
PART (1)
[/sai/ja-JP]
at the time / when / in the case of / under circumstances untranslatable (This phrase describes a condition that is not easily condensed into one English word.)

主に動詞の連体形や名詞に接続し、「〜するとき」「〜の場合」のように、ある特定の状況や出来事が起こる時点や場面を、やや硬い表現で指す。単なる時間的な「時」だけでなく、特定の条件や状況が伴うニュアンスを含むため、英語の「when」や「at the time」では完全に捉えきれない、より限定的・条件的な状況を表す。

  • ご入場のは、チケットをご提示ください。 — 入場するときは、チケットを見せてください。
  • 緊急のには、落ち着いて行動してください。 — 緊急事態になった場合は、落ち着いて行動してください。
  • 申し込みのに必要な書類をご確認ください。 — 申し込みをする場合に必要となる書類を確認してください。
register: formal