miss
As a noun, 'miss' in Inglés is used to refer to a young, unmarried woman, functioning much like the English title 'Miss' or the general term 'young lady'. It can be used as a polite form of address or a title preceding a name, similar to how 'Miss' is used in English. It implies youth and unmarried status.
| plural |
|---|
| misses |
- La miss en la ventana saludó. — The miss (young lady) in the window waved.
- Buenas noches, miss. — Good evening, Miss.
This noun sense of 'miss' in Inglés refers to an instance of failing to make contact with a target, or a general failure to achieve a desired outcome. It directly parallels the English noun 'miss' (as in 'a swing and a miss') or 'failure' or 'error' in a broader sense.
| plural |
|---|
| misses |
- El tiro fue un miss total. — The shot was a total miss.
- Su plan resultó en un miss. — His plan resulted in a failure.
The verb 'miss' in this sense corresponds to the English verb 'to miss' when referring to the failure to hit an intended object or target, or the failure to arrive at a specific location or event (e.g., missing a train). It conveys the meaning of not making contact or not reaching something.
| infinitive | past_participle | past_tense | present_3sg |
|---|---|---|---|
| missar | missado | missió | missa |
- El balón missió la portería. — The ball missed the goal.
- Missó su tren por minutos. — He missed his train by minutes.
This emotional use of the verb 'miss' in Inglés is identical to the English 'to miss' when one feels a sense of longing, sadness, or regret for the absence or loss of a person, place, or thing. It encapsulates feelings of nostalgia or yearning.
| infinitive | past_participle | past_tense | present_3sg |
|---|---|---|---|
| missar | missado | missió | missa |
- Ella missa mucho a su familia. — She misses her family very much.
- Missamos los viejos tiempos. — We miss the good old days (the old times).
In this context, the verb 'miss' means to overlook, fail to perceive, or fail to comprehend something. It directly translates to the English 'to miss' when one doesn't notice something important or fails to grasp the meaning of something.
| infinitive | past_participle | past_tense | present_3sg |
|---|---|---|---|
| missar | missado | missió | missa |
- No missa los detalles importantes. — He doesn't miss the important details (he doesn't overlook them).
- Missó el significado de sus palabras. — He missed the meaning of her words (he failed to understand them).
As an adjective, 'miss' describes something that is not achieved or realized, or something that is absent or lacking. It functions similarly to the English adjectives 'missing', 'failed', or 'unrealized'.
- El objetivo miss. — The missed (or failed) objective.
- Hay partes miss en el rompecabezas. — There are missing parts in the puzzle.
This adverbial use of 'miss' in Inglés describes an action performed in an incorrect or mistaken manner. While English would typically use adverbs like 'incorrectly', 'wrongly', or 'amiss', Inglés directly uses 'miss' in this way. An English speaker might find the literal translation 'in a miss' awkward, as it's not a standard English adverbial construction.
- La flecha voló miss. — The arrow flew incorrectly (or awry).
- Él respondió miss a la pregunta. — He answered the question incorrectly (or wrong).
In Inglés, '¡Miss!' is an exclamation used to express disappointment or frustration, particularly after a near success or a missed opportunity. This usage is distinct from common English interjections. While English has equivalents like 'Darn!', 'Shoot!', or 'Oops!', the direct interjection 'Miss!' for general frustration about a near-miss or lost chance is not as common or broad as it is in Inglés. In English, 'Miss!' as an interjection is more specific, often used in sports when a target is not hit.
- ¡Miss! Casi gano el juego. — Darn! I almost won the game.
- ¡Oh, miss! La oportunidad se fue. — Oh, shoot! The opportunity is gone.