contigo
Deriva de la combinación de la preposición 'con' y el pronombre de objeto 'tú'.
PRON
(1)
[/konˈti.ɣo/es-ES]
with you
literal
/
together with you
literal
/
alongside you
formal
/
concept phrase
untranslatable
(The concept implies companionship which does not always directly translate into a single English word.)
Antonyms
sin ti
This Spanish word combines the preposition 'con' (with) and the informal second-person singular pronoun 'ti' (you). Therefore, it directly translates to 'with you'. However, 'contigo' often carries a stronger sense of companionship, togetherness, or personal involvement than a simple 'with you' might imply in English. It emphasizes the presence of 'you' alongside the speaker or the subject of the sentence, often in a shared experience or interaction. While 'with you' is almost always an accurate translation, remember that the Spanish word inherently conveys a more direct and often more personal connection.
No aplica.
- ¿Quieres venir contigo a la fiesta? — Do you want me to come with you to the party?
- Siempre me siento seguro cuando estoy contigo. — I always feel safe when I'm with you.
- No puedo imaginar este proyecto sin contar contigo. — I can't imagine this project without counting on you.
- Pasar tiempo contigo es lo que más disfruto. — Spending time with you is what I enjoy the most.