please
From Middle English, from Old French plaisir, from Latin placere.
VERB
(1)
[/pliːz/en-US]
満たす
literal
/
喜ばせる
literal
/
楽しませる
neutral
/
気に入らせる
untranslatable
(Conveys the essence of making someone pleased, but lacks a direct one-word equivalent.)
(人を)満足させる、喜ばせる、楽しませる。何かをして人を心地よくさせる、またはその人の期待に応えることを意味します。直接的な一語訳がない場合でも、「その人を`pleased`な状態にする」という概念で捉えられます。
irregular note only if irregular
| participle | past | present |
|---|---|---|
| pleased | pleased | pleases |
- The beautiful music pleased everyone. — その美しい音楽は皆を喜ばせた。
- Her excellent work always pleases her boss. — 彼女の素晴らしい仕事ぶりは常に上司を満足させている。
- I did my best to please my parents. — 私は両親を喜ばせるために最善を尽くした。
INTJ
(1)
[/pliːz/en-US]
依頼や許可を表す際に、丁寧さや控えめな気持ちを付け加える感嘆詞です。「どうか」「どうぞ」「お願いします」といった意味合いで使われます。多くの場合、文頭または文末に置かれます。
- Could you please open the window? — 窓を開けていただけますか。
- “May I come in?” “Yes, please do.” — 「入ってもいいですか?」「はい、どうぞ。」
- Take a seat, please. — どうぞお座りください。
ADV
(1)
[/pliːz/en-US]
どうか
formal
/
ぜひ
casual
/
お願いですから
untranslatable
(This expression emphasizes politeness but doesn't have a direct one-word counterpart.)
依頼や嘆願を強調したり、丁寧さを加えたりする副詞です。「どうか」「ぜひ」「どうか〜してください」といったニュアンスで、切実な願いや強い要望を示すのに用いられます。特定の単語で言い切るのではなく、文脈によってその丁寧さや切実さが表現されます。
- Please, listen to me carefully. — どうか、私の話をよく聞いてください。
- Help me, please. I really need your assistance. — 助けてください、どうか。本当にあなたの助けが必要です。
- Oh, please don't leave me alone! — ああ、どうか私を一人にしないで!